daastrategies.blogg.se

Passages from finnegans wake
Passages from finnegans wake






passages from finnegans wake passages from finnegans wake

She mostly uses a conventional camera style, but occasionally switches to animation, to the manipulation of drawings and paintings in front of the camera, to double exposure and to old film clips run forward, backward and upside down. Some of Miss Bute's visual translations of Joyce are genuinely amusing, and some of her techniques are interesting experiments. In "Sparrows Can't Sing," Joan Littlewood used thick Cockney dialect on her sound track, then provided Subtitles for American audiences. This business of subtitling films already in English is an interesting one, allowing the use of dialects that might not otherwise be understood by most audiences. Miss Bute has solved this problem by having her actors "peak the lines while subtitles provide a 'simultaneous record of the actual Joyce language. When the book is read aloud, however, you hear some of the puns but entirely miss others. It is uniquely suited to the printed page, where the puns and subtly altered spellings can be seen but not heard. His language is the dream language of puns, snatches of song, bursts of conversation and bits of interior monologue. The novel is the record of an epic night's journey through the dreams and semiconscious waking mind of H.








Passages from finnegans wake